| Episode | Title (English) | Key Vietsub Challenges | | ------- | --------------------------- | ------------------------------------------------ | | 1 | BoJack Hates the Troops | Military satire, news anchor puns | | 2 | BoJack Hates the Troops? [sic] | Same as ep1 (Netflix listed incorrectly) | | 3 | Prickly-Muffin | Sexual euphemisms, celebrity culture | | 4 | Zoës and Zeldas | "90s sitcom twin trope" – needs cultural note | | 5 | Live Fast, Diane Nguyen | Vietnamese-American character Diane – name & identity | | 6 | Our A-Story Is a 'D' Story | Meta storytelling, wordplay on "A-story" | | 7 | Say Anything | Voicemail gags, puns on "say anything" | | 8 | The Telescope | Heavy emotional dialogue – subs must convey sadness | | 9 | Horse Majeure | French pun ("force majeure") | | 10 | One Trick Pony | Showbiz term, drug references | | 11 | Downer Ending | Trippy hallucination scene – timing critical | | 12 | Later | Season finale – multiple layered jokes |
: To help him, his agent and ex-girlfriend Princess Carolyn hires ghostwriter Diane Nguyen. Bojack Horseman Vietsub Season 1