"Die Boodskap" is wonderlik as tweede Bybel . Gebruik dit om te bid, te dagstuk, of vir ‘n vars perspektief. Maar wanneer jy Bybelstudie doen of ‘n preek voorberei, vergelyk dit altyd met ‘n formele vertaling soos die 1983- of 2020-vertaling.
Dit is ‘n vertaling wat lees soos ‘n roman of ‘n brief van ‘n vriend. Die Psalms, byvoorbeeld, word nie as stywe gedigte aangebied nie, maar as rou, emosionele uitroepe van die boodskap die bybel in hedendaagse afrikaans
Die ontstaan van Die Boodskap is deels geïnspireer deur die wêreldwye sukses van vrye vertalings en parafrases in Engels, soos Eugene Peterson se The Message . Dit is egter baie belangrik om te weet dat Die Boodskap nie ’n vertaling van die Engelse teks is nie. Dit is ’n selfstandige, unieke Afrikaanse vertaling wat gedoen is. "Die Boodskap" is wonderlik as tweede Bybel
Vir iemand wat nog nooit ‘n Bybel oopgemaak het nie, of vir iemand wat opgegee het omdat die taal te swaar is, bied "Die Boodskap" ‘n lae drumpel. Dit is die Bybel vir die , die twyfelaar, en die oorweldigde ouer wat net vinnig ‘n stukkie insig nodig het voor koffie. Dit is ‘n vertaling wat lees soos ‘n
: The New Testament was primarily translated by Stephan Joubert in 2002, inspired by Eugene Peterson’s The Message . The Old Testament was later completed with the help of Jan van der Watt and published in full in 2006.