Rqyt Shryt Qwyt Bswt Hza Alblwshy Lthsyn Alby... -
A proper raqi will:
If symptoms persist (e.g., constant illness, financial loss without reason, severe nightmares, aversion to Quran), consult an . Avoid: rqyt shryt qwyt bswt hza alblwshy lthsyn alby...
– where numbers and letters represent Arabic sounds (e.g., "rqyt" could be "رقية", "shryt" could be "شرّيت", "qwyt" could be "قوّيت", "bswt" could be "بسوط", "hza" could be "هذا", "alblwshy" could be "البلوشي", "lthsyn" could be "لتحسين", "alby" could be "البي"). A proper raqi will: If symptoms persist (e
If I map common Franco-Arabic patterns:
Listening to the Ruqyah Shariah (الرقية الشرعية) recited by Hazza Al Balushi financial loss without reason
The phrase you provided appears to be a phonetic transliteration of Arabic: , which translates to "Watching a powerful tape in the voice of Hazza Al-Blushi to improve the home."
