To watch The Karate Kid (2010) as the director intended:
Significant non-English dialogue occurs primarily between the Chinese characters, often involving (the antagonist) or (Dre’s love interest). The Karate Kid 2010 Subtitles Non English Parts
In the 2010 remake of The Karate Kid , the language barrier is a central theme as Dre Parker (Jaden Smith) moves from Detroit to Beijing. While most official versions include English subtitles for essential dialogue, certain scenes involve Mandarin conversations that are either subtitled to provide context for the audience or left unsubtitled to reflect Dre's own sense of isolation. To watch The Karate Kid (2010) as the
Chinese: "Tā shì wǒ de péngyou." Translation: "He is my friend." The Karate Kid 2010 Subtitles Non English Parts
in English subtitles, even if you’re watching with English audio.